вівторок, 1 листопада 2011 р.

Запозичені слова

Моє ставлення до запозичених слів - погане. Запозичення до української мови роблять несистемно й алогічно, дуже часто можна зустріти ситуації коли надмір невмотивованих запозичень значною мірою шкодить передачі смислу повідомлення.

Двома іншими суттєвими проблемами спричиненими практикою неправильного використання мовного ресурсу запозичень є складність до їхньої вимови українцями та зайва полісемія таких слів. Також нерідко запозичення особливо латинського, грецького й англійського походження використовують для маскування відсутності новизни й неактуальності наукових публікацій, створюють за рахунок таких запозичень атмосферу зарозумілої науковості за якою, як правило, нічого не стоїть.

Єдине раціональне використання запозичень — це коли вони зумовлені законом мовної економії, тобто, наприклад, коли замість “світова комп'ютерна мережа” використовують запозичення Інтернет.

Надмірне захоплення запозиченнями завжди призводить до зниження рівня зрозумілості тексту й переходу української літературної мови до свого роду піджину з українських побутових слів й інтернаціоналізмів.

Гідна відповідь українського МЗС



27 жовтня генконсул Росії в Сімферополі - В. Андрєєв, в інтерв'ю для видання «Севастопольська газета», зробив заяву, що «Росія не ставить в офіційних форматах питання російської мови в належній мірі наполегливості». Цей дипломат також вважає, що «ситуація щодо російської мови (у Криму) не прийнятна і штучно нав'язана» і «... в Криму російська мова має користуватися широкими правами, порівнянними з державною. Це потрібно переважній більшості тих, хто проживає тут. Це їхнє право і їхній інтерес. І цих права і інтересу мають дотримуватися ».

На що МЗС України відполо так: «Ми відреагували на заяви генконсула Росії в Сімферополі у єдино можливий спосіб. Користуючись нагодою, ми придбали і передали через амбасадора Російської Федерації в Україні для пана Андрєєва підручник української мови для російськомовних людей і російсько-український розмовник. Ми сподіваємось, що це допоможе пану Андрєєву виконувати свої функції в Криму », - сказав О. Дикусаров, керівник прес-служби МЗС України.

Пишаюся нашим МЗС, молодці!

За матеріалами: Севастопольська газета і From-UA

Гелоуін



У католицьких і протестантських країнах Гелоуін - це сімейне свято, що утворилося шляхом накладення «Дня Всіх Святих» на кельтський Самайн. Гелоуін на Заході святкують в школах, університетах, це свято визнане ЮНІСЕФ.

У нашій країні, як і в усьому СНД, Гелоуін - це свято завезене і маргінальне, швидше, привід для друзів зібратися і влаштувати маскарад, аніж власне свято. А де маскарад, там і веселощі.